不確かなシルエット

 

原作:北澤尋子(きたざわ尋子)

插畫:緒田涼歌

出版者:ascolto

出版日期:2009年9月25日

 

角色介紹:

增宮巧真:立花慎之介


武村亘晟:森川智之


加勢原怜司:諏訪部順一

 

 

劇情簡介:

增宮巧真因為撫養自己長大的恩人-加勢原怜司-的請託,成為新銳室內設計師-武村亘晟-的管家,剛好亘晟遇到人生的瓶頸,想回到過去找回原本的自己,於是接受了退化催眠回到了19歲時的自己…

 

19歲的亘晟和現在截然不同,既熱情又有活力,還對巧真告白說自己對他一見鍾情,誓言一定會讓巧真愛上他。巧真起先一度拒絕亘晟的追求,但是面對亘晟直接奔放的愛意,自己不知不覺慢慢地淪陷…

 

和亘晟在一起的日子甜蜜不在話下,但是亘晟終究有一天會回復到29歲的自己,於是亘晟和巧真約定即使自己回到29歲也不會忘記和巧真在一起的日子…

 

亘晟回到原來的29歲,但是似乎記不起和巧真在一起的事,巧真雖然傷心卻不敢讓亘晟知道,而亘晟發現巧真在自己心裡的份量越來越重…


 

心得報告:

心得報告一開始呢請容我先抱怨一下跟內容八竿子打不着關係的事,那就是:「武村你的名字也太難唸了吧!!(大喊)」,害用新注音打字的我名字一直打不出來,來考考各位知道「亘晟」中文應該怎麼唸嗎?我可是花了不少工夫查呢!( ̄︶ ̄)↗(是在得意什麼?)日文是「こうせい」。

 

好了、抱怨完了,可以開始進入本文了。基本上我個人非常喜歡這個故事,劇情也深得我心,雖然有點像「記憶線索」,但是放在BL廣播劇裡卻很觸動人心(至少有觸動我心嘛!)主角的2位聲優都把角色塑造的非常成功,讓聽劇的我們可以明確感受到角色的情緒波動與心境轉折。

 

立花巧真是位容貌秀麗、聰明伶俐、乖巧可愛的孩子,也難怪亘晟會愛上他,像這種小管家我也想放一個在家裡啊!(誰敢去怪姊姊的家裡啊!!)立花柔弱偏高的聲線用來詮釋巧真再好不過了。剛進入亘晟家時因為不熟悉環境加上和29歲的亘晟處不來,所以語調比較生硬冷漠。和19歲熱情的亘晟相處時,初期可以感覺到巧真的茫然、到後來慢慢被亘晟像孩子般可愛的言行吸引,巧真慢慢表現出自己的心情。亘晟回到29歲那一段可以說是最痛苦,不但要壓抑自己的心意,還要面對亘晟殘酷的質問,可說是身心皆受煎熬,尤其聽到巧真絕望的吶喊時,我的心可說是都揪在一起了(有沒有這麼入戲啊?)。還好最後是個Happy Ending不然我一定會想掐死作者(╯‵□′)╯︵ ┴─┴ 
 

Mori亘晟因為29歲和19歲的個性分明,所以個人覺得還蠻好詮釋的,加上Mori是什麼角色都難不倒,所以當然也是5個燈給他啦(是說五燈獎也太老派了吧!!)!我個人很喜歡Mori19歲亘晟,個性毫不掩飾、非常直接(也可以說是很容易看穿啦!),而且超愛跟巧真撒嬌,跟巧真要膝上枕頭躺的那一段真是可愛到爆點。看起來單純的19歲亘晟其實也想了很多,為了不讓巧真難過,他很努力地留了許多線索給29歲的亘晟,讓29歲的亘晟可以再度想起跟巧真在一起的時光,真是個貼心的孩子啊!29歲就沒這麼可愛了。結論:歲月真的會讓人喪失純真和初衷,大家共勉之(怎麼變成勵志單元了??)

 

諏訪部大爺加勢原就完全是溫柔的大葛格感覺,非常照顧巧真(雖然一度讓亘晟懷疑加勢原和巧真2人有不可告人的關係),同時也默默在旁幫助2人的戀情(一邊是友情、一邊是親情)。說到底要不是有加勢原的牽線,巧真和亘晟也不會相遇相戀,所以他算是月老?(誤)

創作者介紹

紅蓮之炎

席爾薇亞.銀 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • 阿蘭
  • 果然有新文啊!!!<br />
    Oh my God...居然是宣的古字... (炸)(← 這是阿銀為了它寫到一半把文章鎖起來的原因<br />
    嗎?)<br />
    <br />
    ---正在熬夜卻當機而且發現好幾分鐘沒存檔的阿蘭
  • 哇...阿蘭妳太強了!!!居然找到這個字正確的發音....在下實在是佩服佩服!!!找這個字的確花了我不少時間...但不是為了這原因鎖起來的啦!!XDD<br />
    當機卻發現沒存檔真的很抓狂...你辛苦了...(拍肩)

    席爾薇亞.銀 於 2009/10/22 15:58 回覆

  • 蘭
  • 阿銀,看樣子,妳有新歡了──立花。<br />
    我覺得那個字日本人搞不好也唸不出來...(被巴)<br />
    <br />
    其實是有人丟一本辭典給我要我別再吵他,然後我翻了翻總筆畫表,就找到了~沒妳說的厲害。<br />
    (所以"原始的"生活也有這個好處XD,不過我家可沒有煤氣燈)<br />
    本來想找看看網路上有沒這樣的資源以防下次再遇上,居然沒有呢~<br />
    <br />
    我還沒噗浪耶...Orz,可以給我妳的帳號嗎?<br />
    ps.妳的網誌可以點選文字了內~
  • 立花其實不是我的新歡啦!!只是剛好喜歡這一部而已(・ิ_・ิა)<br />
    日本人...不註明的話應該也念不出來吧!!你猜對囉( ✿◨ฺㅂ◨ฺฺ)<br />
    <br />
    喔…原來是字典…果然回歸原始也不失為一種好方法<br />
    我噗浪的帳號是cherrybell…有興趣就一起來玩<br />
    不想被卡馬束縛住的話也不勉強喔!!(✿◕ ▿ ◕ฺ)ノ""ハァ~イ♡<br />
    <br />
    請問…可以點選文字是啥意思??

    席爾薇亞.銀 於 2009/10/22 18:50 回覆

  • 阿蘭
  • 嗯~奇怪了...是這樣的,銀的網誌一向不能選取任何的文字,連寫留言的人也一樣,想用<br />
    copy的方式copy逗點符號那是萬萬不行。這應該是網誌後台給版主的設定,銀應該是勾選圖<br />
    片文字都不能被複製。<br />
    可是這一兩天在公司上來發現居然可以選取文字,不過現在在家又不行了。我不確定公司的<br />
    是否還可以。不過會想選取文字主要是想找妳發的drama來聽啦~別緊張!(我是習慣到土豆去<br />
    搜尋)例如亞瑟的守護者那個充滿長音的片假名,打來打去連孤狗都找不到,我一直認為一定<br />
    是我哪裡打錯,不過以阿蘭常常鬧笑話的比例來看,機率大概很高(因為阿銀實在太專業了<br />
    ~)明天我回公司看看,再告訴妳結論囉~
  • 我是絕對相信阿蘭的<br />
    我其實也知道鎖右鍵只對"君子"有用而已<br />
    版本的問題我倒是第一次聽到<br />
    不過阿蘭要複製劇名去找來聽當然是沒問題啊<br />
    我現在在考慮不要鎖右鍵算了...免的大家要找劇時不方便<br />
    複製貼上會比較快一點...我自己其實也懶得打XDDD

    席爾薇亞.銀 於 2009/10/23 11:09 回覆

  • 蘭
  • 銀早:結論來了~我現在在公司。<br />
    我電腦的IE是舊版6,而家裡的是7或8;<br />
    用舊版瀏覽妳的網頁可以選取並複製,但是在WORD貼上時遇到字型變化則不可。<br />
    在記事本貼上倒是OK~(←這可怎麼辦?)<br />
    <br />
    剛問了一下,好像是IE版本相容性的問題,這個就得問無名了。
  • 我是沒差啦...我也沒有有名到大家要來偷我的文或圖<br />
    所以阿蘭不用擔心太多啦!!XDD<br />
    我想問一下...如果我在嘀咕上打劇名的話你可以複製嗎??<br />
    如果可以...那我以後更新的時候都發一篇嘀咕就沒問題了XD

    席爾薇亞.銀 於 2009/10/23 11:13 回覆

  • ran_chan
  • 嘀咕的OK喔~拷貝貼上雖然比較方便,不過如果只是平假名倒也還可以自己打啦。遇上漢字<br />
    的話就拿出漢字讀音辭典來查,也還蠻有趣的~因為那個Ctrl+C、V用久了,連寫錯字、做錯<br />
    事時還會想把Ctrl+Z拿來用,真是不可不慎啊~(被踹>_<)<br />
    <br />
    因為世事變遷太難料,我感覺阿銀的堅持說不定會有成名的一天內...
  • ok...那為了阿蘭以後我會記得放嘀咕XDD<br />
    不過自己打會記的比較快比較有印象喔!!<br />
    我其實寫這部落格純粹是為了自己而紀錄:P<br />
    如果有間接幫助到很多人聽到好片的話...<br />
    那也算是很有意義啊!!

    席爾薇亞.銀 於 2009/10/26 11:26 回覆

找更多相關文章與討論